Trail of Nyarlathotep

Father John's Letter to Natasha December 20, 1920

Curious utterances and even more curious logic

Father John Yang
Boston, Massachusetts
December 20, 1920

Natasha P. Levin
New York, New York

Ms. Levin,

It is wonderful to hear from you. I think often and fondly—despite or because of—our adventures with our friends. The front gave us many memories, and merry New England many more. It is good to hear that you aren’t spending your time in the dance halls, as alluring as they might be. I am, after all, still a priest and the Church has called for modesty.

I am glad that you mentioned the book and the dreams. I hope you don’t think me childish, but I feel I must confess that I have also been having odd experiences. Yesterday in prayer, I uttered the word “Goody” instead of “Good” in reference to the Holy Mother. And it seems as if every bird I see reminds me of “Fowler”.

On their own, parapraxis like these would account for nothing. However, I mention them because they are not isolated. There is also a whispering woman’s voice I’ve heard emanating from the darker corners of the library. The voice never utters anything distinct, but the pleading tone behind its words claws at me late at night. Prayer seems to only make it worse as if communing with God gives it a path to my ears. Just now there seems to be a presence alighting just outside my periphery reading these words no matter which way I turn. Sleeping has become a chore, although I appreciate the added hours to the day, even if they are spent weary.

I feel as if I am on the cusp of cracking the diary myself. There seems to be an nefarious logic to the very structure of the page that is far removed from the words themselves. I fear I will never realize everything the diary holds, however, by this point much of the book has set itself upon my mind. Recalling a passage will often bring the entire page floating in front of me. It is curious.

If you can make it to Boston I would gladly set aside as much time as you’d like to discuss the book. I will have Mass to attend to upon the Holy Days, however, there is always time to translate and study now that sleep is so fitful.

Deo gratias,
Father John Yang

Comments

[Beautifully done, Chris! ]

 

[Oh heavens—we’re going to lose you both so much sooner than we’d like. You should all know that Matt cackled with glee as I read this exchange aloud.]

 

This exchange is fantastic!

Well, please accept the following:

Upon a close study, Goody Fowler appears to have discovered in the collection of her master a singular sounding work known only as the “Liber Ivonis”; shortly afterwards she recorded her first contact with a “Green Fairy” and or a “Shadow Man” who appeared to help transform the words in that latin volume into English. It’s not at all clear why or how this was accomplished, and is no doubt simply the deranged dreams of a poor, insane young woman.

At any rate, she claims that certain key intonations from this work, in conjunction with some cryptic diagrams you’re still a little uncertain about the import of, allowed her to contact an entity known as “the all-in-one, in whom the spheres dwell”, and it was from this entity that she learned to work her magic, whatever that was.

There’s also something about a Silver Key. There is, in fact, a section of her work that is simply variations of the phrase “The Key and The Gate” repeated twenty eight times, for instance “The Key and the Gate. The Key is the Gate. Bring the Key and the Gate. The Key in the Gate.” And so forth. More proof, surely, that she was a haunted madwoman.

Sadly, she recounts as one of her grievances against her master (one Jebadiah Nelson of Boston) that she returned from market one afternoon to find him assiduously burning the Liber Ivonis. This was, naturally, one of the reasons he had to die.

christopher_salzman

I'm sorry, but we no longer support this web browser. Please upgrade your browser or install Chrome or Firefox to enjoy the full functionality of this site.